Dragomán írt az Indexnek egy novellát Észtországról, most lehozta észtül egy helyi lap

2020.05.13. 14:57

Dragomán György az Index novellanapján írt gyors villámnovellát egy Észtországról és a koronavírusról szóló hír kommentárjaként, ami annyira tetszett azoknak, akikről szólt, hogy lefordították, majd kiadták egy észt napilapban, közölte az író Facebook-oldalán.

dragoman

Az Indexen közölt tárcanovellákból kiadott, Istennek nehéz című kötet megjelenése apropóján tartott április 18-án novellanapot az Index: ezen a napon délelőtt az Index szerzői, délután pedig a Tárca-rovatban publikáló írók írtak kommentárként mininovellákat több hírcikk mellé.

Dragomán György az Úgy berobbant a járvány a szigeten, hogy elvágták a külvilágtól című, Észtország legnagyobb szigetéről, Saaremaaról szóló cikk végén közölte a novelláját:

A szöveget május 12-i számában pedig lehozta észt fordításban a  Saarte Hääl nevű észt napilap. Dragomán minderről azt írta: 

Én járvány miatt a világtól elzárt szigetről írtam, sosem jártam ott, de Észtországban igen, (Tartuból Helsinkibe tartva küldtem el a Máglya végső kéziratát a kiadónak annak idején), gyorsan utánanéztem hát a helyszínnek, és megihletett a sziget déli csücskén álló világítótorony, meg az, hogy mi történt ott a világháború alatt. Nem sokkal később kaptam egy levelet Kiss Orsolyától, a tartui egyetem mesterszakos diákjától, hogy szeretnék a szigetről származó fiatal iró barátjával, Silver SIlddel közösen lefordítani a szöveget és elküldeni a helyi napilapnak. Hajrá, mondtam én, és most megérkezett ez a kép, az észt nyelvű novellával. Nagyon nagyon örülök, csodálatos érzés, ha mi magunk nem is, de a szövegeink utazhatnak a járvány ellenére.

A novella ide kattintva elérhető észtül, magyarul a linkelt cikkben található.